Vivre е общият превод на това, през което преминавате, докато не умрете. Habiter конкретно се отнася до нечий дом (Глаголът има и други, свързани, по-рядко срещани значения.) Както vivre, така и habiter могат да се използват в смисъла да имаш дом на определено място.
Каква е разликата между habiter и Vivre?
Habiter е много подобен по значение на неговото английско родствено, "да обитавам": обикновено се отнася до това къде живее човек. Докато vivre също може да има това значение, то по-често се отнася до условията на живот или общото съществуване на човек.
Как използвате habiter в изречение?
Elle aime habiter en banlieue, habiter la banlieue. Тя обича да живее в предградията. Il habite en France. Той живее във Франция.
Как използвате habiter?
Habiter е еквивалент на да живееш в , да живееш, да обитаваш и подчертава къде живее човек. Habiter е редовен глагол -er и може или не може да вземе предлог.
Например:
- J'habite Paris / J'habite à Paris. …
- Nous avons habité une maison / dans une maison. …
- Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue.
habiter avoir или etre?
Глаголите avoir "да имам" и être "да бъда", са неправилни и не следват нито едно от тези правила. Следователно техните преклонения трябва да бъдат запомнени. Habiter "да живея" е редовен -er глагол обаче. Първо лице единствено число на avoir е ai.