Logo bg.boatexistence.com

Longfellow преведе ли Dante?

Съдържание:

Longfellow преведе ли Dante?
Longfellow преведе ли Dante?

Видео: Longfellow преведе ли Dante?

Видео: Longfellow преведе ли Dante?
Видео: Henry Wadsworth Longfellow and The Dante Club 2024, Може
Anonim

Longfellow успя да улови оригиналния блясък на репликите на Данте с близък, понякога неловко буквален превод, който позволява на тосканците да блесне през английския, сякаш този „чужд” фурнир бяха само защитен слой, добавен върху все още видимия източник.

Хенри Уодсуърт Лонгфелоу преведе ли Божествената комедия?

Една от наистина страхотните композиции на всички времена, “Божествената комедия” вдъхновява и влияе на читателите още от първоначалното си създаване. Това издание е отпечатано на първокласна хартия без киселини, е преведено на английски стих от Хенри Уодсуърт Лонгфелоу и включва въведение от Хенри Франсис Кери.

Кога Лонгфело преведе Данте?

В 1867 Хенри Уодсуърт Лонгфелоу завършва първия американски превод на Inferno и така въвежда литературния гений на Данте в Новия свят. В Ада духът на класическия поет Вергилий води Данте през деветте кръга на Ада в началния етап от пътуването му към Рая.

Какво преведе Лонгфелоу?

Longfellow започва да превежда Dante's La Divina Commedia в мрачен момент от живота си, след смъртта на втората му съпруга при пожар. Вместо да се опитва с хендекази, американският поет използва празен стих (неримуван ямбичен пентаметър).

Кой е най-добрият превод на Данте?

Най-доброто налично креватче все още е текстът на лицевата страница на John D Sinclair от OUP; най-добрият превод на цялото произведение е Allen Mandelbaum (публикуван от Everyman).

Препоръчано: